
Two Taiwanese writers last week attended Book World Prague as part of a promotion tour for the Czech translations of their books.
Hsieh Kai-te (θ¬ε±ηΉ) and Shieh Zi-fan (θ¬εε‘) attended the book fair with Mi:Lu Publishing Ltd. The publisherβs booth featured many Taiwanese authorsβ works translated into Czech.
On Saturday and Saturday, the publisher held book launches and signings for Hsiehβs My Ant Father and Shiehβs I and the Garbage Truck I Chased, with the support of the Ministry of Culture.
Photo: CNA
Following the book fair, the writers and the publisher are to speak at Charles University in Prague, the Museum of Czech Literature, the Municipal Library of Prague, the Olomouc Research Library and the Moravian Library in Brno, the countryβs second-largest city.
Mi:Lu Publishing has been translating and publishing Taiwanese works in Czech since its founding in 2014 by Czech artist, illustrator, designer and publisher Tomas Rizek.
Representative to the Czech Republic Ke Liang-ruey (ζ―θ―ε‘) lauded the publisherβs role in literature exchange between the central European country and Taiwan over the past decade.
In 2020, when Czech Senate President Milos Vystrcil visited Taiwan, then-president Tsai Ing-wen (θ‘θ±ζ) gave him a copy of Memories of Mount Qilai: The Education of a Young Poet translated into Czech by Taiwanese poet Yang Mu (ζ₯η§) and published by Mi:Lu, Ke said.
The publishing house has also translated the classic Czech poetry collection Kytice by Karel Jaromir Erben into Mandarin, he said.
The book is recommended reading by the Ministry of Culture for elementary and junior-high students, he added.
Book World Prague, held from Thursday last week to Sunday, featured 801 participants from 40 countries and regions, organizers said.
Comments will be moderated. Keep comments relevant to the article. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned. Final decision will be at the discretion of the Taipei Times.






